TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:32

Konteks
6:32 That very day Gideon’s father named him Jerub-Baal, 1  because he had said, “Let Baal fight with him, for it was his altar that was pulled down.”

Hakim-hakim 13:17

Konteks
13:17 Manoah said to the Lord’s messenger, “Tell us your name, so we can honor you when your announcement comes true.” 2 

Hakim-hakim 13:24

Konteks

13:24 Manoah’s wife 3  gave birth to a son and named him Samson. 4  The child grew and the Lord empowered 5  him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:32]  1 tn Heb “He called him on that day Jerub-Baal.” The name means, at least by popular etymology, “Let Baal fight!”

[13:17]  2 tn Heb “Who your name? For [when] your word comes [to pass], we will honor you.” Manoah apparently gets tongue-tied and uses the wrong pronoun (“who” instead of “what”). He starts to say, “Who are you?” But then he switches to “your name” as if he began the sentence with “what.” See R. G. Boling, Judges (AB), 222.

[13:24]  3 tn Heb “the woman.” For clarity this has been specified in the translation as “Manoah’s wife.”

[13:24]  4 tn The name appears to mean “sun-like” or “solar.”

[13:24]  5 tn Traditionally, “blessed.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA